不称职是不称此职 不称职、蹩脚的:Jack-leg
理解这个短语的关键在于弄清楚“Jack”的含义,“leg”在这里没有什么实际意义 。
Jack(杰克)是大家非常熟悉的一个英语人名,如电影《泰坦尼克》中的男主角就叫“杰克” 。另外,Jack可以泛指“人、普通人或物”,大家都知道这句谚语吧:All work and no play makes Jack a dull boy. (只工作不玩,聪明的孩子也会变傻 。)
Jackknife则指一种普通而实用的折叠刀,Jack-of-all-trade说得就是样样通却杂而不精的人 。
Jack-leg 很早就出现在美语口语中,表示“不称职、蹩脚的、不熟练的”,常用来形容的医生和律师,如:jack-leg lawyer(不称职的、品德恶劣的律师) 。
综上所述 , “Jack-leg fence”就表示“简陋、勉强能用的围栏” 。
推荐阅读
- Have a bad hair day: 坏心情
- 高谈阔论身重任是什么生肖 高谈阔论:Bloviate
- 死猫是什么样子 可怕的“死猫反弹”
- 一双酒窝还是一对酒窝 你知道酒窝和青春痘在英语中怎么说吗?
- w c是什么 W.C的来历
- 电灯泡的样子 “电灯泡”原来是自行车的“第三个轮子”
- pipe dream为什么是白日梦 Pipe dream: 白日梦
- 快速学单词 41 轻松学单词:别笑,我是英语单词书
- 怎样快速学单词 8 轻松学单词:别笑,我是英语单词书
- 贱人就是贱人 贱人就是任性 Bitch用法大全
