说虎文言文翻译 说虎文言文翻译及答案
老虎的力气 , 比人的力气不止大一倍 。老虎有锋利的爪牙 , 但是人没有,又使它的力气加倍 。那么人被老虎吃掉 , 不奇怪了 。然而老虎吃人不常见,而老虎的皮常被人拿来做坐卧的物品,为什么呢?老虎使用力气,人运用智慧;老虎只能使用它自身的爪牙,但是人能利用工具 。所以力气的作用是一,但是智慧的作用是百;爪牙的作用各自是一 , 但是工具的作用是一百 。用一对抗一百,即使凶猛也一定不能取胜 。

所以,人被老虎吃掉,是因为有智慧和工具而不能利用 。因此世界上那些只用力气而不用智慧,和(只发挥)自己的作用而不借助别人的人,都跟老虎一样 。他们像老虎被别人捕捉到(杀死)而被坐卧在他们的皮上 , 有什么值得奇怪呢?

原文:
虎之力,于人不啻倍也 。虎利其爪牙 , 而人无之,又倍其力焉 。则人之食于虎也,无怪矣 。
然虎之食人不恒见 , 而虎之皮人常寝处之 , 何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙 , 而人用物 。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百 。以一敌百,虽猛必不胜 。
故人之为虎食者,有智与物而不能用者也 。是故天下之用力而不用智,与自用而不用人者,皆虎之类也 。其为人获而寝处其皮也 , 何足怪哉?

注释:
【说虎文言文翻译 说虎文言文翻译及答案】1、啻:(chì)只,仅 。不啻(chì)倍:不止大一倍 。啻:通"只";2、利:以……为利 。又倍其力:它的力量又加倍了;3、倍:比……大几倍;4、食:吃;5、怪:奇怪;5、于:被 。6、恒:常;7、以:用;8、敌:对抗 。
推荐阅读
- 囫囵吞枣的寓意 囫囵吞枣的故事说明了什么道理
- 杨震四知文言文翻译 杨震四知全文翻译
- 吊古战场文文言文翻译 吊古战场文文言文的翻译
- 贾谊献策文言文翻译 贾谊献策文言文的翻译是
- 画地学书的文言文翻译 画地学书的翻译
- 细胞学说的内容是什么细胞学说的主要内容
- 囊萤夜读文言文节奏划分 囊萤夜读文言文节奏怎么划分
- 汉世老人文言文翻译 汉世老人文言文翻译及注释
- 吕蒙正不为物累的文言文翻译 吕蒙正不为物累文言文翻译
- 鞠躬尽瘁死而后已是谁写的 “鞠躬尽瘁死而后已”是谁说的
