稚犬斗虎文言文翻译 稚犬斗虎的文言文翻译
稚犬斗虎文言文翻译:某村有一个姓赵的人,家里的狗生三只小狗,刚两个月,小狗随着母狗出来走 。有一只老虎呼啸着从树林冲出来 , 飞快地奔向母狗 。母狗急忙召唤小狗躲伏在身子下面 。然而一只小狗已经被老虎吃掉 。姓赵的人叫来村里的年轻力壮的人,拿着矛来追老虎 。两只小狗跑过去咬住老虎的尾巴,老虎拖着两只小狗跑 。小狗被荆棘挂住胸部,身上皮毛几乎掉光了,始终不肯脱口 。老虎因为尾巴被小狗咬住,尾巴摆动还是不能摆脱,越走越慢 。众人呐喊着冲上前,追上了老虎,老虎终于死在大家刀下 。小狗也勇敢啊 。
【稚犬斗虎文言文翻译 稚犬斗虎的文言文翻译】

《稚犬斗虎》原文某村赵氏,犬生三子,甫二月,随母行 。一虎呼啸出林,疾奔母犬 。母犬亟召子伏身下 。然一子已为虎所噬 。赵氏呼邻里壮丁 , 持矛逐之 。二稚犬奔衔虎尾,虎带之走 。犬为荆棘挂胸 , 皮毛殆尽,终不肯脱 。虎因尾为稚犬累,掉尾不得脱 , 行渐迟 。众人呐喊而前,追及,毙于众人刀下 。噫!稚犬亦勇 。
《稚犬斗虎》注释1、甫:刚刚,才 。
2、殆:几乎 。
3、亟(jí):立刻
4、掉:摆动 。
5、疾:快速 。
6、持:拿着 。
7、累:牵累 。
8、及:到 。
9、壮?。耗昵崃ψ车娜?。
10、毙:死 。
《稚犬斗虎》赏析《稚犬斗虎》出自清代翰林徐谦所著《物犹如此》卷一 。本文主要讲述的是母犬及幼犬即将被老虎吃掉时,2只幼犬为保护母犬而奋不顾身死死咬住老虎尾巴,完全出自它们的天性 。最终在人类的帮助下,杀死老虎 。因此 , 恶事不可妄为,弱小者不可欺侮,天理从来就是如此 。

《稚犬斗虎》创作背景《物犹如此》为清代翰林徐谦所著,书中将散见于各种典籍中关于动物的种种有趣的见闻辑录成编,书名“物犹如此”,意为“动物尚且如此”,乃是希望作为万物之灵的人类能够更加深刻地反省自己 , 努力追求道德人格的完善 , 成为天地的良心 。
《稚犬斗虎》作者介绍徐谦,清代翰林,字白舫,别号鹤子,江西广丰人 。学识渊博,三十多岁即入翰林院,曾任职主持官立书院 。因厌于仕途,不久即退隐于家,教学著述,导人为善,及门弟子甚多 。毕生好善信佛,寿九十六岁,临终时天乐鸣空 。其著述除《物犹如此》外,还有《海南一勺》等行世 。
推荐阅读
- 智伯求蔡皋狼之地于赵襄子文言文翻译 智伯求蔡皋狼之地于赵襄子翻译
- 斛在哪篇文言文里出现 斛在哪篇文言文里出现过 斛的文言文
- 畏影恶迹文言文翻译 畏影恶迹文言文翻译注释
- 赵普以天下为己任的文言文翻译 赵普以天下为己任原文翻译
- 杜处士好画文言文启示 杜处士好画文言文的启示
- 多歧亡羊文言文翻译 杨子之邻人亡羊文言文道理
- 南辕北辙小古文翻译和道理 南辕北辙文言文翻译
- 陈实与梁上君子文言文翻译 陈实与梁上君子的文言文翻译
- 悬梁刺股的文言文和赏析 悬梁刺股文言文翻译及注释
- 桃花源记文言文翻译及原文 桃花源记翻译及原文
