扑克牌是美国人的一种传统性消遣 。最普遍的一种扑克牌游戏就叫poker 。中文里的「扑克牌」也许就是从poker这个游戏的名字得来的 。玩poker这种游戏需要有技巧,还要碰运气,另外你还得有点冒险精神 。由于poker在美国人当中十分普遍,因此有许多牌桌上的说法也就逐渐地成了人们日常的用语了 。今天我们要介绍两个和poker这个游戏有关的词汇 。第一个是poker face. Poker face的意思就是脸上毫无表情 , 不露声色 。这对于玩牌的人来说是很重要的,因为每个人都想猜测谁手里的牌好,谁手里的牌次 。可是,要是你摆出一付poker face的话,谁也猜不出究竟你手里的牌怎么样 。
我们来举一个例子 , 看看poker face在日常生活中的用法 。例如,你的同事对你说:
例句-1:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face!
他说:"我从来也不知道我的老板到底喜不喜欢我的工作 。他脸上可真是一点表情都没有 。"还有的人去看牙大夫的时候心里非常紧张,可是脸上却装得若无其事 。
下面这个人说的也是同样的情况:
例句-2:I tried to keep a poker face even though I was scared to death when I ***t back to my doctor to hear the results of my lab tests. But I admit I gave him the biggest smile of my life when he told me the tests were negative and there was nothing wrong with me.
他说:"当我去医生那里去看试验结果的时候,我害怕得要死 。可是我尽量装得若无其事 。不过 , 当大夫告诉我化验结果是阴性;我没有问题的时候 , 我对他笑了,我大概一辈子也没有笑得那么高兴的 。"
玩牌的时候脸上不露表情的人往往都很谨慎,把牌放在靠胸口的地方,免得给别人偷看 。这在英文里就是 close to the vest 。Close to the vest用在一般情况下就是指一个人非常小心不让别人知道他在干什么 。
我们先来听听一位采访人员的讲话:
例句-3:Two other governors have already announced that they will run for president in the next election but the governor of our state is still kee**** his plans close to his vest -- nobody is sure what he will do.
这是说:"另外又有两位州长宣布他们决定参加下一届的总统竞选 。可是我们的州长还是对他的计划保密,谁也不知道他究竟参不参加 。"
下面一个例子是一个大公司的总裁在告诉一位同事一个机密的消息,但是要他不要说出去:
例句-4:John, keep this close to your vest but I want to tell you our company is going to merge with a big New York corporation -- they'll announce it sometime next week.
他说:"约翰,我要告诉你,我们的公司要和纽约的一家大公司合并了,他们下星期内就要宣布 。不过你知道就行了,不要往外说 。"
好, 大家辛苦了!
推荐阅读
- 美国习语第17街
- 美国常用语 美国习惯用语 第十六讲
- 美国习语第34街
- 美国习语第76街
- 掌握习语让自己的英语更加地道
- 美国习语:大发雷霆
- 美国习语第26街
- 美国习语第41街
- 美国的用语 美国习惯用语 第二十六讲
- 关于eye的16个习语
