子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释( 二 )
冠者五六人,童子六七人:几个成人,几个孩子 。五六,六七,都是虚数 。
喟然:叹息的样子 。
与:赞成 。
后:动词,后出
【子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释 子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释】夫子何哂由也:何,为什么 。
为国以礼,其言不让:要用礼来治理国家,可他说话却不知道谦虚 。以:介词 。靠,用 。让:礼让,谦逊 。
唯求则非邦也与:唯,难道 。邦:国家,这是指国家大事 。与,同“欤”,疑问语气词 。
赏析:《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题是后人所加 。通过孔子和四个学生的谈话,以言志为线索,写出了学生们的志趣、性格,表达了孔子的思想、態度,反映了儒家“足食足兵”“先富后教”“礼乐治国”的政治思想及孔子循循善诱、因材施教的教育方法 。
推荐阅读
- 防晒喷雾喷在丝袜上有用吗
- 监控不显示画面怎么办
- 修面刮脸有什么危害
- 12306的积分有什么用
- 石炭纪二叠纪有哪些代表性古生物化石
- 什么皮囊千篇一律有趣的灵魂
- 华为p30有智能遥控吗
- 110kv变电站基本知识有哪些
- 全国一共有多少家胡桃里
- 鸭血和猪血哪个好吃
