刘裕抗表伐南燕翻译 《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》翻译

“刘裕抗表伐南燕”的意思是:刘裕上奏章请求讨伐南燕 。“刘裕抗表伐南燕”一句出自《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》,这篇文章主要记载了东晋刘裕讨伐南燕的全过程 。《通鉴纪事本末》是南宋袁枢编辑的纪事本末体史书,主要取《资治通鉴》所记之事,区别门目,分类编排 。

刘裕抗表伐南燕翻译 《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》翻译



《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》原文节选及翻译
原文:三月,刘裕抗表伐南燕,朝议皆以为不可,惟左仆射孟昶、车骑司马谢裕、参军臧熹以为必克,劝裕行 。夏四月已巳,刘裕发建康,帅舟师自淮入泗 。五月,至下邳,留船舰、辎重,步进至琅邪,所过皆筑城,留兵守之 。刘裕过大岘,燕兵不出,裕举手指天,喜形于色 。左右曰:“公未见敌而先喜,何也?”裕曰:“兵已过险,士有必死之志;余粮栖亩,人无匮乏之忧 。虏已入吾掌中矣 。”
六月己已,裕至东莞 。超先遣公孙五楼、左将军段晖等将步骑五万吨临朐,闻晋兵入岘,自将步骑四万往就之,使五楼帅骑进据巨蔑水 。前锋孟龙符与战,破之,五楼退走 。裕以车四千乘为左右翼,方轨徐进,与燕兵战于临朐南,日向昃,胜负犹未决 。参军胡藩言于裕曰:“燕悉兵出战,临朐城中留守必寡 。愿以奇兵从间道取其城,此韩信所以破赵也 。”裕遣藩及建威将军河内向弥潜师出燕兵之后攻临朐,声言轻兵自海道至矣 。向弥擐甲先登,遂克之 。超大惊,单骑就段晖于城南 。裕因纵兵奋击,燕众大败,超遁还广固,获其玉玺,辇及豹尾 。裕乘胜逐北至广固,丙子,克其大城 。超收众入保小城 。裕筑长围守之 。抚纳降附,采拔贤俊,华夷大悦 。
刘裕抗表伐南燕翻译 《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》翻译



翻译:三月,刘裕上奏章请求讨伐南燕,朝廷商议都认为不可行,只有左仆射孟昶、车骑司马谢裕、参军臧熹认为一定胜利,劝导刘裕出征 。夏季四月己巳日,刘裕从建康出发,率领船队从淮河进入泗水 。五月,到达下邳,把船只、军用物资留下,步行前进到琅邪郡,所经过的地方修筑城池,留下士兵防守 。刘裕顺利通过了大岘山,没有见到南燕兵出现,刘裕举手指着天空,脸上露出喜悦的笑容 。左右的侍从问道:“您没有见到敌军先高兴起来,这是为什么呢?”刘裕说:“军队已经通过险关,士兵们怀有必死的决心;余粮保存在田地里,我们没有缺乏军粮的后顾之忧 。敌人已经掌握在我手中了 。”
刘裕抗表伐南燕翻译 《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》翻译



【刘裕抗表伐南燕翻译 《通鉴纪事本末·刘裕灭南燕》翻译】六月已已日,刘裕到达东莞 。慕容超先派公孙五楼、左将军段晖等人率领步兵 。骑兵五万人屯驻临朐,听到东晋军队已经通过了大岘山,慕容超亲自率领步兵、骑兵四万人前往,同时派公孙五楼率领骑兵进据巨蔑水 。东晋前锋孟龙符与公孙五楼大战,大破公孙五楼,公孙五楼兵败逃走 。刘裕以四千乘战车为左右翼,排阵并行,缓慢前进 。与南燕兵大战于临朐之南,太阳偏西时分,还没有分出胜负 。参军胡藩对刘裕说:“燕军全部出动,防守临朐城的士兵一定不多 。我(请求)带领一支军队,出敌不意,从小路夺取临朐城,这是当年韩信打败赵国的策略方式 。”刘裕派遣胡藩以及建威将军河内人向弥秘密出兵包抄燕军后部,进攻临朐,对外宣称是从海道前来增援的轻装部队到达了 。向弥穿着盔甲首先登城,于是攻破临朐城 。慕容超大惊失色,单枪匹马逃跑到城南段晖军中 。于是,刘裕挥发起进攻,南燕军大败,慕容超逃回广固,东晋缴获了南燕国的玉玺、皇辇以及豹尾 。刘裕乘胜追击燕军到达广固,丙子日,攻克了广固外城 。慕容超聚集残军退守内城 。刘裕修筑了长长的围墙防守 。同时招抚投降和归附者,提拔和任用贤才俊杰,华夷百姓都非常高兴 。

    推荐阅读