齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事原文及其翻译( 二 )


齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事原文及其翻译



翻译为:齐宣王问:“齐桓公晋文公称霸的事,可以跟我讲讲吗?”
孟子说:“孔子的弟子中没有讲述齐桓公晋文公的人,所以后世失传了,我也没有听说过 。如果不能不说,那还是说说王道吧 。”
齐宣王问:“要有怎样的德行才能实行王道呢?”
孟子答:“通过安抚百姓称王,没有谁可以抵御得了 。”
齐宣王问:“那像我这样的人,可以安抚百姓吗?”
孟子说:“可以 。”
齐宣王问:“那你怎么知道我可以呢?”
孟子答:“我听胡说,有一次您坐在大殿上,有个人牵头牛走过,您看见了问:“牛牵到哪儿去?”,牵牛的人回答说:“要杀了它用来祭钟” 。您说:‘放了它!我不忍心看它恐惧发抖的样子,没有罪过却走向死地 。’那人问:‘那能废除祭钟的仪式吗?’您说:‘怎么能废除呢?用羊去换它吧 。’不知道有没有这回事?”
齐宣王说:“有这事 。”
孟子说:“有这样的善心就足以称王天下了 。百姓都还以为是您吝啬,我知道您是于心不忍 。”
齐宣王说:“百姓的确对我有这样的误解 。齐国虽然不大,我怎么会吝啬一头牛呢?就是因为不忍心看到它恐惧发抖的样子,无罪却要往死地里送 。所以才说用羊去换它 。”
孟子说:“您不要奇怪百姓以为您吝啬 。以小换大,他们怎么知道您的用意呢?您要是可怜牲畜无罪却往死地里送,那牛跟羊又有什么区别呢?”
齐宣王笑道:“这究竟是什么心理呢?我并不是吝惜钱财才拿以羊换牛的,看来老百姓说我吝啬是理所应当的 。”
孟子说:“没关系,这才是仁爱之道,只因为您见到牛而没有见到羊 。一个有道德的人对于禽兽,看到它们活着,就不忍心看它们死去;听到它们哀鸣的声音,便不忍心吃它们的肉 。所以,仁厚的人们不接近厨房 。”
齐宣王高兴地说:“《诗经》里面讲过:‘别人有想法,我能揣测出来 。’这话像是说您的 。我做了这件事,回过头来再想它的目的意义,反而得不出 。您这么一讲,我心里又有所触动了 。这种心地为什么就能与王道仁政合拍呢?”
孟子说:“有人向大王报告说:‘我的力气可以举起三千斤重的东西,却拿不起一根羽毛;我能够看清秋天里刚换过的兽毛的末梢,却看不见一大车木柴 。’您同意吗?”
齐宣王说:“不,不同意 。”
孟子说:“如今您一片仁心,使禽兽沾恩,但是百姓却一无所得,这是为什么呢?这样看来,一根羽毛拿不起来,是不愿用力;一车柴草看不见,是不愿用视力;百姓不受保护,是不愿施恩 。所以大王您不行王道,是不肯做,而不是不能做 。”
齐宣王问:“不肯做和不能做有什么区别呢?”
孟子说:“要人将泰山挟在腋下跳过渤海,他告诉别人说:‘我不能做 。’这的确是不能做 。向长辈弯腰作揖,他对人说:‘我不能做 。’这是不肯做,而不是不能做 。所以您不行王道,不属于将泰山挟在腋下跳过渤海这类事情;您不行王道,属于向长辈弯腰作揖一类的事情 。
“尊奉自己的长辈,推广开去也尊奉人家的长辈;爱护自家的儿童,推广开去也爱护人家的儿童 。要治理天下便可以像把一件小东西放在手掌上转动那么容易了 。《诗经》里面说过:‘给自己的妻子作榜样,推广到兄弟,进而治理好一家一国 。’说的就是拿自己的一片爱心加到别人身上罢了 。所以,能够推广恩泽就能安抚四海百姓,否则,连自己的妻子儿女也保护不了 。古代那些圣明的国君没能超过一般人的原因,没有别的,善于推己及人罢了 。现在您的恩泽能够泽被禽兽,而老百姓却得不到您的好处,这是为什么呢?用秤称,才知道轻重;量一量,才知道长短 。事事如此,心的长短轻重尤其需要衡量 。请您掂量掂量吧!
“难道您要兴师动众,使士兵冒着生命的危险,和诸侯结下深仇大恨,然后才痛快吗?”
齐宣王说:“不,我对这个有什么痛快的呢?我是想借此得到我想得到的东西罢了 。”
孟子问:“您很想得到的东西,我可以听听吗?”
齐宣王笑而不答 。
孟子问:“是因为好吃的东西不够吃吗?轻暖的衣着不够穿吗?还是因为文采美色不够看吗?美妙音乐不够听吗?侍奉左右的宠臣不够用吗?您的臣子们都能充分供给,您难道为的是这些吗?”
齐宣王说:“不,我不是为这些 。”
孟子说:“那么,您想得到的东西我知道了,您是想开拓疆土,使秦、楚等大国朝见,然后统治整个中原地带,安抚四方小数民族 。以您现在的所作所为,去谋求您所想得到的东西,就像是爬到树上去捉鱼一样 。”

推荐阅读