诫兄子严敦书翻译 诫兄子严敦书翻译及原文
我兄长的儿子马严和马敦 , 都喜欢讥讽议论别人的事 , 而且爱与侠士结交 。我在前往交趾的途中 , 写信告诫他们:“我希望你们听说了别人的过失 , 像听见了父母的名字:耳朵可以听见 , 但嘴中不可以议论 。喜欢议论别人的长处和短处 , 胡乱评论朝廷的法度 , 这都是我深恶痛绝的 。我宁可死 , 也不希望自己的子孙有这种行为 。你们知道我非常厌恶这种行径 , 这是我强调的原因 。就像女儿在出嫁前 , 父母一再告诫一样 , 我希望你们不要忘记啊 。”

“龙伯高这个人敦厚诚实 , 说的话没有什么可以让人指责的 。谦约节俭 , 又不失威严 。我爱护他 , 敬重他 , 希望你们向他学习 。杜季良这个人是个豪侠 , 很有正义感 , 把别人的忧愁作为自己的忧愁 , 把别人的快乐作为自己的快乐 , 无论好的人坏的人都结交 。他的父亲去世时 , 来了很多人 。我爱护他 , 敬重他 , 但不希望你们向他学习 。(因为)学习龙伯高不成功 , 还可以成为谨慎谦虚的人 。正所谓雕刻鸿鹄不成可以像一只鹜鸭 。一旦你们学习杜季良不成功 , 那就成了纨绔子弟 。正所谓“画虎不像反像狗了” 。到现今杜季良还不知晓 , 郡里的将领们到任就咬牙切齿地恨他 , 州郡内的百姓对他的意见很大 。我时常替他寒心 , 这就是我不希望子孙向他学习的原因 。”

原文:援兄子严、敦 , 并喜讥议 , 而通轻侠客 。援前在交趾 , 还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失 , 如闻父母之名:耳可得闻 , 口不可得言也 。好议论人长短 , 妄是非正法 , 此吾所大恶也:宁死 , 不愿闻子孙有此行也 。汝曹知吾恶之甚矣 , 所以复言者 , 施衿结缡 , 申父母之戒 , 欲使汝曹不忘之耳!
【诫兄子严敦书翻译 诫兄子严敦书翻译及原文】

“龙伯高敦厚周慎 , 口无择言 , 谦约节俭 , 廉公有威 。吾爱之重之 , 愿汝曹效之 。杜季良豪侠好义 , 忧人之忧 , 乐人之乐 , 清浊无所失 。父丧致客 , 数郡毕至 。吾爱之重之 , 不愿汝曹效也 。效伯高不得 , 犹为谨敕之士 , 所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也 。效季良不得 , 陷为天下轻薄子 , 所谓‘画虎不成反类狗’者也 。讫今季良尚未可知 , 郡将下车辄切齿 , 州郡以为言 , 吾常为寒心 , 是以不愿子孙效也 。”
推荐阅读
- 鸽子党什么意思
- 0.45口径子弹和9毫米子弹哪个威力大
- 辣糊子的做法
- 银行里面的电子现金是什么意思
- 蚊子为什么这么毒
- 野生小榛子没有开口怎么剥开
- 1.2的床用多大的被子
- 素颜霜适合什么人用
- 剑三怎么退房
- 猴子的天敌是什么动物
