缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文翻译及注释

文帝四年 , 商人仗势向官府告了淳于意一状 , 说他没有治好病 。当地的官吏判他切断肢体的“肉刑” , 要把他押解到长安去受刑 。淳于意有5个女儿 。他被押送长安离开家的时候 , 望着女儿们叹气 , 说:“唉 , 可惜我没有男孩 , 遇到急难时 , 连个助手都没有 。”几个女儿都低着头伤心得直哭 , 只有最小的女儿缇萦既悲伤又气愤 。她想:“为什么女儿偏没有用呢?”

缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文翻译及注释



【缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文翻译及注释】她提出要陪父亲一起上长安去 , 家里人再三劝阻她也没有用 。缇萦到了长安 , 托人写了一封奏章 , 到宫门口递给守门的人 。汉文帝接到奏章 , 知道上书的是个小姑娘 , 很是重视 。那奏章上写着:“我叫淳于缇萦 , 是太仓令淳于意的女儿 。我父亲给国家做事的时候 , 齐国的人都说他廉洁正直 。现在他犯法获罪 , 按律当处以肉刑 。
缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文翻译及注释



我不但为父亲难过 , 也为所有受肉刑的人伤心 。一个人砍去脚就成了残废 , 以后就是想改过自新 , 也没有办法了 。我情愿没入官府作奴婢 , 用身体来替父亲赎罪 , 让他可以有个改过自新的机会 。”汉文帝看了信 , 十分同情这个小姑娘.就这样 , 汉文帝就正式下令废除肉刑 。
缇萦救父文言文翻译 缇萦救父文言文翻译及注释



原文:文帝四年中 , 人上书言意 。以刑罪当传西之长安 。意有五女 , 随而泣 。意怒骂曰:“生子不如男 , 缓急无可使者 。”于是少女缇萦伤父之言 , 乃随父西 。上书曰:“妾父为吏 , 齐中称其廉平 , 今坐法当刑 。妾切痛死者不可复生 , 而邢者不可复续 , 虽欲改过自新 , 其道莫由 , 终不可得 。妾愿入身为官婢 , 以赎父刑罪 , 使得改过自新 。”书闻 , 上悲其意 。此岁亦除肉刑法 。

    推荐阅读